Resumen actualizado:13/03/2021: se han corregido errores tipográficos y de formato, se han añadido explicaciones y ejemplos.
Raíz del verbo: 있-
(la raíz se obtiene quitando 다)
Conjugando en presente:
Estilo formal:
- 있습니다 (oración enunciativa)
- 있습니까? (oración interrogativa)
- (como la raíz 있 acaba en consonante se le añade 습니다 /습니까)
- 있어
- la oración interrogativa se hace con la entonación y el signo "?", igual que en español.
Estilo formal estándar:
- 있어요
- la oración interrogativa se hace con la entonación y el signo "?", igual que en español.
Este verbo no se añade al sustantivo, sino que forma una palabra independiente (como ocurría con el verbo 아니다) Así pues el tipo de oración es:
- Sustantivo1는(은) sustantivo2가(이) verbo (conjugado en alguna de las tres formas anteriores)
- Sustantivo 1 tiene sustantivo 2
- Sustantivo1는(은) sustantivo2에 verbo (conjugado en alguna de las tres formas anteriores)
- Sustantivo 1 está en sustantivo 2
Ejemplos:
Oración tipo 1.
안나 씨는 남자친구가 있습니까?
¿Ana tiene novio?
저는 질문이 있어요.
Yo tengo una pregunta.
나는 가방이 있어.
Yo tengo un bolso/una bolsa.
Oración tipo 2.
누나는 회사에 있습니다.Mi hermana mayor está en el trabajo.
은행은 어디에 있습니까?¿Dónde está el banco?
내가 여기에 있어!¡Estoy aquí!
Para profundizar:
La forma honorífica de este verbo es 계시다, se utiliza en situaciones en las que el sujeto requiere un tratamiento honorífico.
한국에는 얼마나 계셨습니까?¿Cuánto tiempo estuviste en Corea?
A: 부모님이 집에 계십니까?A: ¿Están sus padres en casa?
B: 죄송하지만 지금 집에 안 계십니다.B: Lo siento, ahora mis padres no están en casa.
Nota: 계시다 no se usa para referirse a uno mismo:
저는 집에 계십니다 (X)
(Más ejemplos en mi práctica: pincha aquí)
Hola Marta!
ResponderEliminarSería un equivalente al "haber" en español?
Más o menos sí.
ResponderEliminarNo tiene todos los usos que le damos al verbo haber pero en significado para mi también es el más cercano. ^^
Una pregunta
ResponderEliminarporque se agrega 가(이) al sustantivo2???
Cuando se usa 가 y cuando se usa (이)???
Hola Anonimo lo que yo entiendo es que se usa 이 cuando el sustantivo termina en consonante y 가 para cuando termina en vocal, eso entiendo yo. Corrijanme si me equivo gracias
ResponderEliminar¡Veronica perfecto! gracias por ayudarme respondiendo ^^
ResponderEliminar^^ Anónimo , bueno según mis conocimientos creo que eso se pone cuando la oración es negativa y no cuando cuando es positiva .
ResponderEliminarLo siento fabiana pero estás equivocada, la respuesta correcta es la de Verónica.
ResponderEliminarEsa es una errónea conclusión que puede surgir tras los dos primeros resúmenes pero tienes mejor información en Resumen 6. Marcador -가/이-
pues creo k me quedo claro esta parte, en verdad k leyendo los comen resuelvo en ocaciones mis dudas k surgen ^^ saludos
ResponderEliminarme encanta este bloggggggggggggg :D
ResponderEliminar¡Muchas gracias! =)
ResponderEliminarHola ^^ soy nuevo y estoy aprendiendo mucho con este blog :)
ResponderEliminarLa verdad es que tengo una duda de como se pronuncia esa palabra, y el traductor no me ayuda mucho porque lo que leo yo y lo que dice el traductor difiere un poco :$
Si no me equivoco la lectura correcta del verbo en estilo formar sería: issubnida (la S suena fuerte debido a la consonante doble)
EliminarFormal estandar: isseoyo (Pasa lo mismo con la S)
Informal: isso (a pesar de que 어 es eo, suena mas como una o, y pasa lo mismo con la S)
CREO.. ESTOY APRENDIENDO TAMBIÉN, PUEDE HABER HERRORES!
Hola
EliminarYo también estoy aprendiendo coo todos pero creo que estas mal, porque 있 debe sonar "it" ya que esta al final la Ssangsiot suena como "T"
además por la regla de Nasalización la "bieup" se convierte en sonido "m"
Yo diría que en formal suena itsumnida.
Buena vibra desde Colombia
안녕, 아나입니다
ResponderEliminar저는 멕시코사람 입니다!!... esta bien ?? xDD
Están mal los espacios, pero muy bien ^^
Eliminar저는 멕시코 사람입니다
Para futuras correcciones te recomiendo Lang-8.com dado que yo no suelo corregir jeje
¡Ánimo!
hehe mi comentario anterior iba en el resumen 3 ... los siento.. emm y una duda mas, la raiz por que se saca? hehehe
ResponderEliminarPara poder conjugar los verbos =)
Eliminarhola!! tengo una duda con la conjugacion de los verbos, comunmente como conjugan los verbos ᄇ니다 o 어요?? y como seria mejor para un extranjero decirlo o escribirlo?? si me entendi??
ResponderEliminarLo tienes explicado en Nociones básicas del coreano pero te lo pongo aquí también:
EliminarEl respeto es un valor muy importante en Corea y esto se ve reflejado en su idioma. En función de con quien estemos hablando tendremos que usar un nivel formal u otro. Yo los he dividido en:
Formal: el más formal de todos
Formal estándar: sigue siendo formal y es el más utilizado
Informal o coloquial: solo con personas muy cercanas o aquellas con las que se crea que no se debe ser formal, esto último lo pongo en cursiva, se considera que si la persona es menor que tu puedes hablarle de modo coloquial pero dado que somos extranjeros y estamos aprendiendo yo aconsejo usar el nivel estándar hasta que la otra persona te diga que puedes hablar de modo informal.
Ante la duda usa siempre el formal estándar. El formal (ᄇ니다) se usa bastante poco en lenguaje oral por ser demasiado formal. ^^
hola!! y muchisimas gracias voy a tenerlo en cuenta... de verdad gracias por dedicar tiempo en ayudarnos !! que genial trabajo.
EliminarHolaaa^^ Ekl blog está perfecto de verdad, en dos días he aprendido muchísimo 8) Una duda, este verbo, cuando se refiere a posesión, ¿puede significar "tener"? Gracias^^
ResponderEliminarHola, así es, cuando tiene significado de posesión podemos traducirlo por el verbo tener =)
Eliminarhola... el b log esta buenissimo.... me rre ayuda porque estudio coreano, pero tengo una duda... me podrian ayudar esto esta bien? 제 아버지는 사업 있어요
ResponderEliminardesde ya muchas gracias...
Para correcciones recomiendo lang-8.com así no tienes que esperar tanto =)
EliminarEm...perdon pero no entiendo a ke se refiere con esto:
ResponderEliminarSustantivo1는(은) sustantivo2가(이) verbo (conjugado en alguna de las tres formas anteriores)
Gracias, el blog esta muy bueno :)
Te esta explicando como formar la oracion.
EliminarSustantivo1는(은) sustantivo2가(이) verbo
저는 여자친구가 있어요 = Yo tengo una novia
저= Sustantivo1
는= Si hubiese terminado en consonante, pondrias 은
여자친구= Sustantivo2
가= Si hubiese terminado en consonante 이
있어요 = Verbo conjugado, en este caso, en formal estandar.
Tenes el resumen 6 y 7 para entender mejor 는(은) y
가(이)
Perfecto Gabo ^^
EliminarHola, quiero usar el verbo "Tener", ¿Cómo puedo escribir: El hombre tiene 5 perros?
ResponderEliminarEse es un mal ejemplo, para empezar necesitas el uso de marcador de animal: resumen 66
Eliminary además en coreano no se dice "tener animales" sino "criar animales".
en si que significa este verb no lo entiendo . es tener algo .
ResponderEliminarhttp://spdic.naver.com/search.nhn?query=%EC%9E%88%EB%8B%A4
Eliminar^^
hola soy nueva aqui y estoy tratando de aprender coreano, apesar de ser un poquito mayor, me usta mucho el idioma.
ResponderEliminargracias por darte el tiemppo de explicar por lo menos yo lo estoy entendiendo, gracias
hola Marta!
ResponderEliminarEstuve tratando de practicar, quisiera saber si esta oracion: "¿Tina esta en la escuela?, podria escribirse de esta forma: 티나는 학교가 있어요?
El traductor de google me dice que está incorrecto, que lo que escribo en hangurl al traducirlo dice: Escuela de Tina?
Disculpa la molestia! Soy Lilo!
Hola Lilo, del traductor de Google no te fíes, aunque en este caso tiene razón.
EliminarCuando a 있다 le preguntas ¿Qué tiene el sujeto?/ ¿Qué hay? o ¿Qué existe? la respuesta a esa pregunta llevará la partícula 이/가
En tu oración estás diciendo que Tina tiene una escuela.
Para decir que Tina está en la escuela tienes que usar la partícula de lugar para marcar que lugar--> 에/에서 (Resumen 12 y 30)
En este caso sería: 티나는 학교에서 있어요?
hola me llamo rocío y quería saber porque los estilos de formalidad(formal estandar e informal)cambian con este verbo
ResponderEliminardesde ya muchas GRACIAS=)
¿Con qué los estás comparando? ^^
Eliminarhola!! mi nombre es Salome. hice los ejercicios que hay en el blog y los publique en mi perfil de lang-8 para ver si estaban correctos, por fortuna no tuve errores,
ResponderEliminaruna de las frases que hice fue 저는 검정 고양이가 있어요.= "tengo un gato negro"
pero una persona coreana me escribió:
El verbo " Tener - Tengo" puede ser TRADUCIDO 가지고 있다 , 있다 ( poseer, tener ) en coreano si ignora el contexto específico de esto, pero mi versión sería mejor para usted.
Porque el gato no es algo de material ( Usted probablemente está considerado este gato como un miembro de la familia adorable , ¿no? ) Y en coreano normalmente se utiliza el verbo 있어요 cuando sólo se limita a designar el material sin vida .
Puedo comparar abajo la frase como un ejemplo de la diferencia entre los matices español y coreano.
Yo tengo 17 anos (Presentación ).
Esta frase española no debería traducirse en coreano como " 나는 17 살 을 가지고 있다 . " , debe ser mejor: 나는 17 살 입니다 ( "Yo soy 17 anos" ( si yo lo traduzco textualmente ) puede ver la diferencia.
en pocas palabras y por lo que entendí, 있어요 solo se utiliza cuando uno se refiere a cosas materiales. y 가지고 있다 cuando son cosas con vida, como personas o animales. no se si esto ya lo sabias, sino ,espero te sirva. muy buen blog por cierto, muchísimas gracias no te imaginas de cuanto me ha servido.
Hola Salomé.
EliminarEsta práctica la hice cuando recién empezaba a estudiar coreano y aun no sabía los matices tan diferentes que tienen muchos de los verbos... y los que me queda por aprender. Ahora ya sé que lo más natural sería decir e coreano "estoy criando un gato" cosa que no decimos normalmente en español: 고양이를 기르고 있습니다