Para expresar que algo "luce, se ve como, parece ser" se usará la estructura:
[아/어/여] 보이다 o 같아 보이다.
- 보이다 significa se visto, ser visible.
- La estructura puede traducirse por "se ve como, luce como, parece que, parece ser"
- Cuando se usa con adjetivos utilizamos [아/어/여] 보이다.
- Cuando se usa con adjetivos usaremos el adjetivo 같다 que significa "ser como"
- Entonces 같다 + 아 보이다 = 같아 보이다.
- El nivel de formalidad y tiempo verbal se expresarán conjugando el verbo final 보이다.
Ejemplos:
- 이거 너무 비싸 보여요. (Adjetivo 비싸다 "ser caro")
Esto parece (ser) muy caro.
어려워 보입니다 (Adjetivo 어럽다 "ser difícil")
Parece (ser) difícil.
- 바보 같아 보여. (Sustantivo 바보 "tonto/a")
Pareces tonto/a.
정말 예뻐 보인다. (Adjetivo 예쁘다 "ser bonito/a")
Te ves realmente bonita.
괜찮아 보여요. (Adjetivo 괜찮다 "estar bien")
Parece que está bien.
추워 보여 (Adjetivo 춥다 "tener frío")
Parece que tienes frío.
넌 사랑에 빠진 사람 같아 보인다. (Sustantivo 사람 "persona")
Te ves como una persona enamorada.
^^ gracias por subir la entrada tan pronto ^^
ResponderEliminary una pregunta respeto al verbo 같다:
Supongo que 같다 es un verbo descriptivo y
en otro resumen dijiste que en coreano para convertir adjetivos en adverbios se usaba 게/이/히, y entonces, 같이 es la "adverbiacion" de 같아?
por favor si me lo podrias aclarar... es que me he hecho un lio yo sola xD
Sí, lo he editado y he cambiado verbo por adjetivo que llevaba a confusión.
ResponderEliminar같이 es la forma adverbial de 같다 pero no hay que confundirla con 같이 que significa "juntos, junto a, con"
Otra forma de "adverbiar" es con 게--> 같게.
De todas formas, esto no es del resumen. Arriba el adjetivo está conjugado con 아 =)
¿Dudas aclaradas? =)