Siguiendo con los resumenes de las estructuras gramaticales que se utilizan para expresar causalidad, esta vez nos centramos en:
(으)니까
- (으)니까 se usa cuando expresamos una razón, como con -기 때문에 y [아/어/여]서.
- (으)니까 se usa generalmente para expresar una decisión o una orden.
- Cuando se utiliza para hablar de una acción pasada es para expresar que algo debía suceder de ese modo.
- Puede traducirse a español por: "porque", "por eso"...
Construcción:
- [Raíz de verbo acaba en vocal]니까
- [Raíz de verbo acaba en consonante]으니까
Ejemplos:
- 저는 돈이 없으니까 여행을 못해요.
- No tengo dinero por eso no puedo viajar.
- 오늘은 비가 오니까 저는 우산을 샀어요.
- Como hoy llueve compré un paraguas.
- Compré un paraguas porque hoy llueve.
- Hoy llueve por eso compré un paraguas.
Expresando causalidad I. [Raíz verbo]+(infijo de pasado si es necesario)+기 때문에
Expresando causalidad II. [Raíz verbo]+아/어/여서
Expresando causalidad IV. [Raíz verbo]+(infijo de pasado si es necesario)+(으)므로
Hola, tengo una pregunta:
ResponderEliminarla particula 이다 tb se puede usar con el 이니까? por ejemplo
슬픈 메시지이니까 나는 걱정해요.
Gracias.
No entendí la pregunta, perdón.
ResponderEliminarMe refiero a que si también puedo usar el 이니까 con el la partícula 이다 (digo "partícula" porque recuerdo que dijiste q no era un verbo xD). o sea, si quiero decir, por ejemplo: porque el mensaje era triste, estoy preocupada. 슬픈 메시지이니까 나는 걱정해요.
ResponderEliminaresta bien que ponga 이니까 (de 이다+니까) o no se debe usar el 니까 con el "verbo" 이다???
Pues es que la cópula 이다 es un poco especial y no deja usarse con todas las terminaciones... me hago las mismas preguntas que tú pero no encuentro las respuestas... voy a tener que preguntarle a la profesora Hyun pero no quiero molestarle porque tiene mucho trabajo. U.U
ResponderEliminarDeberían hacer un libro específico sólo para esta cópula explicando que se puede y que no se puede hacer con ella... ¿verdad?
Si alguien te resuelve la duda me lo explicas vale... entonces crearé la entrada dándote los créditos, jeje.
Hola Aprenspan! Desde el otro resumen me iba viniendo la duda con el verbo "llover"
ResponderEliminarpodrías aclarármelo por favor?
Entiendo el -비가- pero no el -오- que le sigue U.u
Gracias!
-Clara
Llover en coreano es "viene/llega la lluvia" por lo que no es un verbo en sí mismo. ^^
EliminarDe ahí a que tenga el 오 de 오다 verbo venir.