
셋째날 우리는 프랑스 과자들을
아침으로 먹었어요.
Moulin Rouge와 Montmartre와
엘리시안 필드와
Arc de Triomphe를 봤어요.
시간이 늦어서 때문에 우리는
맥도날드에서 먹었어요.
식사 후 Concorde 정사각형에 갔고
Ramses II의 단검표를 봤어요 그리고 Notre-Dame에 갔어요.
프랑스 레스토랑에서 저녁을 먹었어요 하지만 그곳의
음식을 잘 안 좋아했어요.

한국 레스토랑이 옆에 있었어요.
세나 강을 따라서 걸었고 집에 갔어요.
Traducción:
Mostrar
셋째날 우리는 프랑스 과자들을 아침으로 먹었어요.
El tercer día desayunamos pasteles franceses.
Moulin Rouge와 Montmartre와 엘리시안 필드와 Arc de Triomphe를 봤어요.
Vimos el Mouling Rouge, Montmartre, los Campos Eliseos y el Arco del Triunfo.
시간이 늦어서 때문에 우리는 맥도날드에서 먹었어요.
Como era tarde comimos en McDonalds.
식사 후 Concorde 정사각형에 갔고 Ramses II의 단검표를 봤어요
Luego fuimos a la Plaza de la Concorde, vimos el Obelisco de RamsesII
그리고 Notre-Dame에 갔어요.
y fuimos a Notre-Dame.
프랑스 레스토랑에서 저녁을 먹었어요
Cenamos en un restaurante francés
하지만 그곳의 음식을 잘 안 좋아했어요
pero la comida no era muy buena.
한국 레스토랑이 옆에 있었어요.
Al lado había un restaurante coreano.
세나 강을 따라서 걸었고 집에 갔어요.
Paseamos por el río Sena y nos fuímos a casa.
Vocabulario:
Mostrar
셋째날 | tercer día |
프랑스 | francés(es) |
과자들 | pasteles |
아침으로 먹다 | desayunar
"comer de desayuno" |
시간이 늦다 | ser tarde |
식사 후 | más tarde, luego |
정사각형 | plaza |
단검표 | obelisco |
그리고 | y |
저녁을 먹다 | cenar |
레스토랑 | restaurante |
하지만 | pero |
음식 | comida |
옆 | al lado |
강 | río |
걷다 | pasear |
집 | casa |
Mientras estoy buscando los poemas coreanos(los que se traducieron en espanol), pase por este blog.
ResponderEliminarSe ve muy bien, a pesar de que no pude encontrar lo que queria.^^
Bueno, yo estoy estudiando espanol en Mexico.
Por eso, si no te molesta, me gustaria mucho avisarte algunos errores(de verdad, muy pocos) del cuento arriba.
No puedo escribir coreano con la computadora en la escuela...
=linea 6: sigani nut-ut-ki ddemune-
=linea 8: concorde guang-jang(es igual a ¨plaza¨,y lo decimos asi)
=linea 9: Ramses II o-bel-li-s-k(usamos igualmente, obelisk)
=linea 9: Notre-dame sung-dang(es mismo a la palabra, iglesia)
=linea 11: um-sik-un ma-um-e dul-ji-an-aht-u-yo
(como sabes,¨ma-um¨ significa ¨gusto o corazon¨ en espanol)
=linea 13: Sena gang-ul dda-ra gul-u-su
Mucho gusto y buena suerte con nuestro coreano!
Hola 감사랍니다!!
ResponderEliminarVoy a intentar escribir tus correciones:
Linea 6: 늦었기
Linea 8: 광장
linea 9: 오벨리스크
linea 9: 성당
linea 11: 음식은 마음에 들지 않았어요.
linea 13: 세나 강을 따라 걸어서
¿está bien?
Si necesitas ayuda con tu español, o cualquier cosa puedes escribirme a: aprendospanish@gmail.com
Mucha suerte!!
La traducción de la 1a frase es "el tercer día"(셋째날), no "el cuarto" ;D
ResponderEliminarAraceli.
Arreglado, gracias.
Eliminar