dormitorio | 침실 |
cama | 침대 |
colchón | 매트리스 |
almohada | 베개 |
funda de almohada | 베갯잇 |
sábana | 침대보 |
manta | 이불 |
reloj despertador | 자명종 시계 |
cómoda | 서랍장 |
espejo | 거울 |
Más vocabulario relacionado con el dormitorio: en la habitación
Español-> coreano [스페인어->한국어]
Coreano-> español [한국어->스페인어]
Marta,
ResponderEliminar1. Colchón es 메트리스 (arriba escrito) o 매트리스 (Naver, tal vez tenga un lapsus, jiji)
2. De Naver, por favor despéjame estas dudas:
자명종 (reloj ) despertador y 시계 reloj.
a)자명종 ¿es 'despertador' pero por contexto se sobre entiende que es un reloj? Pero, si 자명종 sería 'reloj despertador' ¿no estaríamos redundando al escribir: 자명종 시계?
b) Tal vez se escribe 자명종 시계, para enfatizar que el despertador es un reloj y no otro elemento, ej. el canto de un gallo, el televisor programado a una misma hora de encendido, la campana del recolector de basura que pasa a diario, (así me despierto yo, hace tremendo escándalo, jaja),...
c) De escribirse 자명종 시계, por ahora No debemos obviar 시계, puesto que recién nos estamos familiarizando con el idioma. ¿O, sí podemos?
Marta, espero haberme dejado entender.
Saludos. Sonríe siempre :)
메트리스: No, es un error común, lo cambio... esto de coger tantas palabras del inglés... coreano, ¡muy mal!
EliminarRespecto al reloj despertador, puedes escribir u omitir 시계 según te apetezca ^^
Salvo que quieras dejar claro que el despertador es un reloj, puesto que hoy en día se usan más los móviles que los relojes.
자명종 también puede usarse como alarma ^^