Con la partícula -보다 pueden construirse oraciones comparativas de superioridad (más... que) y de inferioridad (menos... que).
De superioridad ( -보다/ 보다 더)
- La partícula 보다 se une al sustantivo con el que se está comparando.
- Si queremos enfatizar aun más usaremos 더 después de 보다 = [sus]보다 더
- Puede traducirse por “más... que”
De inferioridad (-보다 덜):
- Es necesario usar 덜 después de 보다 para que se de la comparación de inferioridad: [sus]보다 덜.
- La partícula -보다 덜 se une al sustantivo con el que se está comparando.
- Puede traducirse por “menos... que”
Construcción:
[sustantivo]+보다 (더)/덜
Es más fácil entender como construir las oraciones a través de ejemplos:
Vocabulario:
오늘 hoy 어제 ayer 덥다 hacer calor | Hoy hace más/menos calor que ayer |
오늘이 어제보다 더워요
Hoy hace más calor que ayer
오늘이 어제보다 더 더워요
Hoy hace más calor que ayer
오늘이 어제보다 덜 더워요
Hoy hace menos calor que ayer
Más ejemplos:
이 반지가 그 반지보다 더 비싸요. [Este anillo es más caro que ese]
저는 고양이가 개보다 좋아해요. [Me gustan más los gatos que los perros]
내 동생이 나보다 일곱 살이 어려. [Mi hermana es 7 años más joven que yo]
제가 제 동생보다 일곱 살이 더 많아요. [Tengo 7 años más que mi hermana]
이 옷을 그 옷보다 덜 좋아했어요. [Me gustaba menos este vestido que ese]
He visto una frase con esta forma, pero el orden es distinto. Mi pregunta ¿hay alguna diferencia o es indiferente?
ResponderEliminarTe pongo la frase: 아버지보다 내가 덜 바쁩니다.
En este caso se enfatiza que "yo" estoy menos ocupado que mi padre. ^^
Eliminar