24/11/11

Diccionario online español-coreano

¡Ya hay diccionario online español-coreano!

Tras otros idiomas, por fin Naver lanza el diccionario español-coreano.
Era algo que yo personalmente ya esperaba tras el lanzamiento del francés-coreano.
De hecho era algo que debería haberse hecho antes de este jeje.

He estado haciendo algunas pruebas y no está mal del todo. Soy usuaria habitual del que tienen de inglés y en comparación faltan muchos ejemplos pero hay que tener en cuenta que acaban de empezar.

Una de las cosas que llama la atención es la portada:

De este modo queda definida España y por consiguiente el idioma (que también se habla en otros muchos países) y que deja ver los topicazos a los que nos tenemos que enfrentar.
He de decir aquí que en el círculo gris pone: "Tema España" así que es posible que vayan cambiando la portada con diferentes temas (países) que hablen español. Estoy curiosa sobre qué pondrán de otros países hispanohablantes.

El sol es algo de lo que no cabe duda y que echo mucho de menos vaya donde vaya.
Chupar por el chupachups, invento español pero... usar el verbo... ¿un poco desacertado? A mi me hace pensar en otras muchas acepciones y en último lugar en un caramelo.
El flamenco, desde luego que es algo muy español pero que te pregunten siempre si sabes bailarlo, pues mira... si quieres te bailo una jota valenciana y os puedo decir que la mirada que te echan tras decir que no sabes es... peculiar.
La paella, plato conocido en todas partes y que pocos turistas pueden probar la verdadera paella, pero qué va a decir una valenciana. Me alegra que en la definición se diga que procede de la Comunidad Valenciana aunque los ingredientes sean de una paella Mixta.
Los toros, realmente desde Corea se nos ve como unos apasionados de los toros, por encima del fútbol, puede que así fuese hace una década o más pero en la actualidad... podemos afirmar que no es así.
De Pablo Picasso no tengo queja alguna =)

Han conquistado la cima del español XD Supongo que están trabajando en el alemán (no recuerdo que ya estuviese)

Ahora lo importante. ¿Cómo usar el diccionario?
Es un diccionario para coreanos que estudien o sepan español, esto es algo que se ha de tener en cuenta.

Entramos en la dirección del diccionario (y tiene que estar en nuestra barra de marcadores o favoritos)


Y escribimos la palabra que deseamos conocer:

Como podéis observar salen diferentes ventanitas para facilitar la escritura, una con las vocales acentuadas para aquellos que no pueden ponerla con su teclado y otra con posibles palabras que contienen las letras que estamos escribiendo.

Una vez escrita nuestra palabra, hacemos click en el botón: y ya tenemos las definiciones, con sinónimos y demás explicaciones... en coreano. Pero sigue siendo una herramienta muy útil.

Ahora os explico cada una de las opciones que tiene:




  • 전체: general/todo. Es la que está por defecto y que engloba a todas las demás: definición, ejemplos, etc.
  • 단어: vocabulario. Sólo sale la traducción o equivalencia.
  • 숙어: modismo, expresión idiomática.
  • 예문: frases ejemplo
  • 본문: textos.
Recomendación: usadlo siempre en 전체. Y cuando queráis ver más de algunos de los apartados click en 더보기.



Otra de las cosas curiosas del diccionario es que te manda a wordreference para profundizar más.


En HolaCorea estábamos trabajando en crear el primer diccionario online español-coreano pero se nos ha adelantado Naver y con toda su potencia. Supongo que si no decidimos dejar esa parte de lado, podemos tomarlo con más calma. Claro que el de HolaCorea estaría orientado hacia hispanohablantes que estudien coreano.


De cualquier modo, esta ha sido una gran noticia con la que me he encontrado a mi regreso.
Estoy muy contenta.

Ya no hay excusas para estudiar coreano. =)

16 comentarios:

  1. Qué interesante, voy a probarlo.
    Gracias por la info ;)

    ResponderSuprimir
  2. Marta, una pregunta. Yo, que soy de Madrid, siempre he pronunciado la LL parecido a una J inglesa... En Valencia lo pronuncias como un diptongo de i?? Lo digo porque aqui en Corea lo pronuncian como paeia (빠에야) y supongo que lo habran escuchado asi de algun lado. En el diccionario de Naver aparece tambien como 빠엘랴, que no lo he escuchado en la vida.

    ResponderSuprimir
  3. Sí, en Valencia la Ll suena com y. Para nosotros es casi igual lla lle lli llo llu con ya ye yi yo yu. Es prácticamente igual que 야 así que 빠에야 suena casi 100% igual en coreano y valenciano. Pero 빠엘랴=paelia ufff... yo no sabría que me están diciendo.

    ResponderSuprimir
  4. Yo siempre que pronuncio paella con un J inglesa se me quedan mirando como "y este dice que espanyol y no sabe ni decir paella" y me quedaba rayado. Hace poco me paso con una japonesa y le dije eso, que unas partes de espanya pronunciamos diferente la "LL". No puedo hablar por todos los madrilenyos, pero para mi la "LL" y la "Y" son iguales, como sonido /dʒ/.

    ResponderSuprimir
  5. Ahm, pues yo la hago más suave. Creo que mucho más
    parecida a 야.
    No sabía que esto de las ll/y diese tanto problema.
    Un chica de Colombia me preguntó hace poco por el sonido y le mandé un audio con mi voz.

    Pero no noté diferencias, (no me llamó la atención) cuando hablamos.

    Queda confirmado que tengo mal oído ㅋㅋ

    ResponderSuprimir
  6. Excelente noticia Marta!!! Ya mismo lo voy a descargar!!!!

    ResponderSuprimir
  7. Jenny... no se descarga, es de consulta online.

    O... ¿se puede descargar?. Ni siquiera me lo he planteado. Tal vez haya alguna aplicación.

    ResponderSuprimir
  8. waaa pero que genial!!
    que digo genial... enserio no tenia un buen lugar de donnde consultar, ya que varios traductores on Pesimos!!! y con mi no my grande conocimiento de coreano nose si esta bien o no :S

    ResponderSuprimir
  9. Genial ha quedado apuntado en mis favoritos xD

    gracias por la info!!! Recien empecé un curso de coreano y estoy aprendiendo muchísimo y muy rápido... uff de sólo pensarlo me canso jejeje

    Nos leemos xD

    ResponderSuprimir
  10. ¡¡Muchísimas gracias por este gran hallazgo!!
    La verdad que estaba ansioso por un diccionario español coreano.
    Un matiz curioso es que definan a España con el verbo 'chupar' jajajaja

    ResponderSuprimir
  11. ¡Gracias por comentar!

    Aun les falta ir rellenando pero poco a poco, supongo.

    ResponderSuprimir
  12. nadie sabe de algun diccionariod e venta??? en ese formato... o y despues de el correo de iniciacion como resivo los siguientes???

    ResponderSuprimir
  13. wow eso es genial no cabe duda de que este diccionario es muy util pero espera con mas ansias el de holacorea ya que sera mucho mejor y claro por que que estara enfocado a personas como nosotros a las cuales nos gusta e interesa el idioma es una genial noticia la que tyo tambien encontre al regresar a tu foro muchas gracias

    n_n jajajaja un pequeño distintivo aun que en algunos comentarios no lo puese pero bueno nos escribimos pronto jejejeje bye bye

    ResponderSuprimir
    Respuestas
    1. Gracias María, aun falta para que ese diccionario salga e irá creciendo lentamente pero se nutrirá de las aportaciones de los estudiantes con sus dudas y demás. Espero que sea útil. =)

      Suprimir
  14. Buenas noches
    ¿Y este programa no te dice como se pronuncia la palabra?,pues me encantaria saber su pronunciacion.

    ResponderSuprimir
  15. hola!!antes que nada quiero agradecer tanto esfuerzo, no te imaginas cuantas dudas me solucionaste, estoy estudiando coreano hace 6 meses y reconozco que no siempre me resulta facil, ya que en bs as por lo menos es imposible conceguir un diccionario español-coreano, asique gracias por el dato.

    ResponderSuprimir

Recuerda que los comentarios anónimos sin firma no serán respondidos, si quieres saber más sobre el formato correcto de comentarios por favor haz click aquí

Los comentarios están moderados, hasta que no los apruebe no serán publicados por eso pueden tardar en aparecer pero también sirve para que los vaya respondiendo en orden. ^_^