누구 y 누가 son pronombres (대명사) que significan “quién” o “alguien” dependiendo del contexto de la frase. Veamos los diferentes casos y cuando se usa uno u otro:
누가 cuando es el sujeto de una oración o pregunta:
누가 = 누구 + 가, es en realidad 누구 al que se le ha añadido la partícula 가 y se ha contraído en la forma 누가, por lo que se usa en las frases en las que se requiere el uso de dicha partícula como por ejemplo, cuando quién es el sujeto de la oración/pregunta:
누가 먼저 왔습니까?
¿Quién ha venido primero?
¿Quién ha venido primero?
누가 갔어요?
¿Quién se ha ido?
¿Quién se ha ido?
누가 말했어?
¿Quién lo ha dicho?
¿Quién lo ha dicho?
누가 말하고 있어요?
¿Quién está hablando?
¿Quién está hablando?
그거 누가 샀어요?
¿Quién lo compró?
¿Quién lo compró?
누가 왔어요.
Ha venido alguien.
Ha venido alguien.
누가 전화했어요.
Ha llamado alguien.
Ha llamado alguien.
누가 먼저 고백했어요?
¿Quién se confesó primero?
¿Quién se confesó primero?
누구 cuando se conjuga con la cópula 이다 (ser):
En el caso de la cópula 이다 (que equivaldría al verbo ser) se usa 누구 ya que dicho “verbo” se une a la palabra sin usar ninguna partícula. Ejemplos:
그 사람 누구예요?
¿Quién es esa persona?
¿Quién es esa persona?
누구세요?
¿Quién es? (usted)
¿Quién es? (usted)
누구 cuando no es sujeto de la oración y se usa con otras partículas:
Cuando "quien" no es sujeto, por lo que no requiere la partícula 가, se usa 누구. Ejemplos:
누구를 그리고 있어요?
¿A quién estás dibujando?
¿A quién estás dibujando?
누구랑 왔어요?
¿Con quién has venido?
¿Con quién has venido?
누구의 책이에요?
¿De quién es el libro?
(aquí muchas veces se omite la partícula 의: 누구 책이에요?)
¿De quién es el libro?
(aquí muchas veces se omite la partícula 의: 누구 책이에요?)
누구랑 갈게요
Iré con alguien
(y no quieres decir quién)
Iré con alguien
(y no quieres decir quién)
누구랑 만났어요
Me encontré con alguien
(no quieres decir quién o esa persona no es importante en la conversación)
Me encontré con alguien
(no quieres decir quién o esa persona no es importante en la conversación)
누구한테 들었어요?
¿A quién le has oído eso?
(¿De quién has oído (eso)?)
¿A quién le has oído eso?
(¿De quién has oído (eso)?)
이거 누구한테 받았어?
¿Quién te ha dado esto?
(literalmente es ¿de quién has recibido esto?)
¿Quién te ha dado esto?
(literalmente es ¿de quién has recibido esto?)
그런 말은 누구한테 배웠어!
¡De quién has aprendido esa palabra! (se usa para reñir a niños cuando dicen palabrotas, por ejemplo)
Nota. Hablando más natural:
Cuando quieres preguntarle a alguien quien te lo ha dicho en lugar de usar 누가 말했어? Puedes usar 누구한테 들었어요? que es una forma más indirecta de preguntar lo mismo, puedes añadir delante 그런 말은, 그런 얘기는:
그런 말은 누구한테 들었어요?
¿A quién le has escuchado esa información?
(en este caso 말 se refiere más a historia, información)
그런 얘기는 누구한테 들었어요?
¿De quién has escuchado esa historia?
No hay comentarios :
Publicar un comentario
Recuerda que los comentarios anónimos sin firma no serán respondidos, si quieres saber más sobre el formato correcto de comentarios por favor haz click aquí
Los comentarios están moderados, hasta que no los apruebe no serán publicados por eso pueden tardar en aparecer pero también sirve para que los vaya respondiendo en orden. ^_^
Por favor, no publiques tu comentario dos (o tres) veces. Tardan en salir publicados por la moderación.
¡Gracias por comentar! ^^