Con la partícula adverbial -마다 expresamos “cada”, “todos (y cada uno de)”. Se une a los sustantivos y significa “Cada [sust]” “todos los [sust]”
Construcción:
- [sustantivo]+ 마다
Ejemplos:
- 날 = día
- 날마다 = todos los días/ cada día
- 날마다 휴일이면 좋겠다. Sería tan bueno si todos los días fuesen vacaciones.
- 저는 날마다 한국어를 공부해요. Estudio coreano todos los días.
- 방 = habitación
- 방마다 = cada habitación/ todas las habitaciones.
- 방마다 컴퓨터가 있어? ¿Hay un ordenador en cada habitación?
Más ejemplos:
저는 저녁마다 산책해요.
Camino todos los días
겨울마다 스키를 타요?
¿Esquías todos los inviernos?
우리는 여름마다 바닷가에 갔어요.
Íbamos todos los veranos a la playa.
가게마다 바쁠 거예요.
Todas las tiendas estarán ocupadas.
우리는 밤마다 만납시다.
Quedemos todas las noches.
슈퍼마켓마다 주스를 팔아요.
Todos los supermercados venden zumo.
학교마다 교가가 있어요.
Cada colegio tiene un himno escolar.
방마다 창문이 있어요.
Todas las habitaciones tienen ventana.
학생마다 시험 공부를 하고 있어요.
Todos los estudiantes están estudiando para el examen.
친구들은 토요일마다 골프를 쳤어요?
¿Tus amigos juegan al golf todos los sábados?
Una duda, Marta...
ResponderEliminar¿La utilización de 마다 es sinónima a la del prefijo 매?, ¿se pueden utilizar ambos de forma indistinta o algún tipo de matiz para cada uno de ellos?
Es que el primero que me aprendí yo, por TTMIK, es el segundo que te he puesto.
Gracias por todo y un saludo.
Pues tendré que mirarlo en más profundidad para poder responderte, ahora mismo no lo sé exactamente.
Eliminar