¿Por dónde empiezo a estudiar coreano? (editado 2020)

Nota: En septiembre Google desactivó los enlaces compartidos de Drive que fueran anteriores a 2017. Aprenspan nació en 2009... Haz cuentas ㅠㅠ Tengo que volver a generar todos los enlaces rotos uno a uno, tenme paciencia y disculpa que fallen las descargas.

16 febrero 2010

Resumen 50. Desde/hasta (editado)


Desde
  • partícula que identifica el momento temporal o el lugar determinado en el cual empieza una acción concreta.
  • Puede trdaducirse por "desde", "de" o "empezando desde".
  • Construcción:
    • [palabra temporal/de lugar]+[부터]
    • La partícula se une al sustantivo (es un sufijo).

Hasta
  • partícula que identifica el momento temporal o el lugar determinado en el cual termina una acción concreta.
  • Puede trdaducirse por "hasta".
  • Construcción:
    • [palabra temporal/de lugar]+[까지]
    • La partícula se une al sustantivo (es un sufijo).

⇒En genereal, -부터 y -까지 se usan para marcar la duración de una acción.

Ejemplos:

  • 학교부터 집까지 걸었어요
  • Caminé desde la universidad hasta casa.

  • 저는 대학교에서 7시까지 있을 거예요.
  • Estaré en la universidad (colegio) hasta las 7.

  • 어제 한국어를 5시부터 7시까지 공부했어요.
  • Ayer estuve estudiando coreano desde las 5 hasta las 7.

  • 어제 8시까지 약속이 있었어요 그래서 우리랑 만날 수 없었어요.
  • Ayer tenía un compromiso hasta las 8 por eso no nos pudimos ver (encontrar).


previous next

5 comentarios :

  1. Hola Marta! Muchas gracias por los resúmenes.

    ResponderEliminar
  2. 감사합니다 선생님 ^^ 저는 너무 행복해 xD llevaba tiempo oyendo esas particulas en inumerables canciones y como el google traductor esta loco no habia manera de saber lo que era. Asi que 정말 감사합니다 =] 파이팅

    ResponderEliminar
  3. Hola!! Siempre al formar una frase con las partículas desde y hasta debe colocarse el "desde" primero? es decir:
    "집까지 학교부터 걸었어요" la traducción sería la misma o por contra (caminé hasta casa desde la escuela)?
    gracias!

    -Clara

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La traducción has de hacerla como mejor te suene en español, no siempre puedes traducir literalmente. A la inversa sucede lo mismo.

      Eliminar
  4. Se agradece el resumen, muy facil y corto, copiado al cel! =P

    ResponderEliminar

Recuerda que los comentarios anónimos sin firma no serán respondidos, si quieres saber más sobre el formato correcto de comentarios por favor haz click aquí

Los comentarios están moderados, hasta que no los apruebe no serán publicados por eso pueden tardar en aparecer pero también sirve para que los vaya respondiendo en orden. ^_^

Por favor, no publiques tu comentario dos (o tres) veces. Tardan en salir publicados por la moderación.
¡Gracias por comentar! ^^