padre | 아버지 |
papá | 아빠 |
madre | 어머니 |
mamá | 엄마 |
hijo | 아들 |
hija | 딸 |
hermano mayor (usado por chicas) | 오빠 |
hermano mayor (usado por chicos) | 형 |
hermana mayor (usado por chicas) | 언니 |
hermana mayor (usado por chicos) | 누나 |
hermano menor | 남동생 |
hermana menor | 여동생 |
hermano/a menor (unisex) | 동생 |
abuelo | 할아버지 |
abuela | 할머니 |
bisabuelo | 증조할아버지 |
bisabuela | 증조할머니 |
nieto | 손자 |
nieta | 손녀 |
tío paterno | 삼촌 |
tío paterno (hermano mayor del padre) | 백부 |
tío paterno (hermano menor del padre) | 숙부 |
tío materno | 외삼촌 |
tía paterna | 고모 |
tía materna | 이모 |
sobrino/a (unisex) | 조카 |
primo/a (unisex) | 사촌 |
marido | 남편 |
mujer (esposa) | 아내 |
Familia: 가족
Bueno aún me quedan parentescos por averiguar, es un poco loco que identifiquen a cada miembro con un nombre ¿no?
Este cuadro irá creciendo en un futuro.
So many! Just pick some words you need lol otherwise you will feel sick of Korean :P
ResponderEliminarBy the way, for your information, when 남 and 여 are used as a prefix to classify sex, 남 indicates a male and 여 indicates a female. like 남자(male), 여자(female),
남동생(brother), 여동생(sister), 남학생(male student), 여학생(female student) etc :)
^^ I know that... so many words!
ResponderEliminarBut I'm not going to learn all, my family is not that big.
But not sold here, in Valencia, Spanish-Korean-Spanish dictionaries. And if you want one you have to ask and costs 55 €, that's too much (about 99190 won). :S
I just want to make a word bank as a reference.
Anyway... Thanks for your coment!! Now I know how make male and female nouns!! This can be used for all nouns?
no, not all nouns. it's for nouns that represent professions or substitute for people such as students, teachers, doctors, etc. Well you can put 남자/여자 before those nouns as well. 남자 학생(남학생), 여자 학생(여학생), 남자 선생님(남선생님), 여자 선생님(여선생님) etc.
ResponderEliminarok!!
ResponderEliminarThanks!!
^__^
=O tengo una duda 조카 = sobrino .... no primo creo =O
ResponderEliminarMuchas gracias Nikita, tenías razón, es sobrino.
ResponderEliminarYa está arreglado. =)
gracias a ustedes!! me ayudan con mis estudios en coreano!! x) ♥
ResponderEliminarGracias Nikita ^^
ResponderEliminarHola, oye una pregunta, estaba viendo el programa de WGM y Hyun le dice a HB buin... es correcto entonces? y cómo se escribiría?
ResponderEliminarBuin es esposa y se escribe: 부인
ResponderEliminarespero que te sirva, perdona que haya tardado tanto en responder.
Una pregunta y como se dice familia en coreano?
ResponderEliminarFamilia se escribe 가족 :3
ResponderEliminary 가종? la he escuchado un par de veces ya... ára decir familia
EliminarEn mi diccionario no sale esa palabra =S
EliminarGracias Serious, lo añado al post jajaja
ResponderEliminar사부인 es cuñada dicho por una mujer :)
EliminarHola como estas, primero que nada felicitaciones por tu gran blog, gracias por la ayuda que nos brindas a todas las personas que deseamos aprender el idioma coreano, mi gran duda es esta, en muchos lugares dicen que 숙모 significa tia política materna, y en otras páginas dicen que significa tia politica paterna, cuál de los dos es el corrector por favor?. :(
ResponderEliminar숙모 es la esposa del hermano menor del padre, es decir, tía política por parte de padre. =)
EliminarHolaa ¿sabes ya como se pone: tío político paterno,tío político materno y tía política materna? otra cosa, ¿podrías añadir primo y prima a la lista?
ResponderEliminarSalu2 !
Los he quitado porque no son tan importantes, además no los encuentro e incluso hacen diferencia entre si es hermano menor o mayor (esos sí que los he añadido)
EliminarSupongo que se les puede llamar el marido/mujer de mi tia/tio por parte materna/paterna
Y primo y prima ya están añadidos, misma palabra para ambos. =)
como se dice "Cuñado"? (usado por chicas)
ResponderEliminarEstuve mirando los resumenes y nose si estoy dormido pero creo que no hay un resumen que explique justamente lo del primer comentario (femenino y masculino)
ResponderEliminarPero dejame ver si entendi, es usado mas que nada para los ejemplos que el dio? profeciones, alumnos, profesores, etc..
Como decir, Trabajador/a Obrero/a, como para tirar algun ejemplo, Doctor/a.
남자 (Hombre-Masculino), 여자 (Mujer-femenino)
Y por los ejemplos que el dio, supongo que se le quita la raiz "자" y se agrega 남/여 delante de lo que queremos aclarar, como en los ejemplos del 3er comentario.
En resumen, solo se utiliza cuando es necesario o necesito aclarar si "X" es femnino o masculino, verdad?
sí, más o menos es eso ^^
EliminarHola muchas gracias por tu blog me ha servido enormemente. Tengo una duda como se dice hijos. Ejemplo: tengo dos hijo un niño y una niña...
ResponderEliminarNormalmente no dicen "tengo x hijos (chicos y chicas)" sino que directamente dicen "tengo a hijos y b hijas"
EliminarEn este caso sería, tengo un hijo y una hija: 아들 하나와 딸 하나가 있어요.
Cuando hablan de hijos, suelen usar niños: 아이들 pero no para decir "yo tengo x hijos" sino para hablar en general de los hijos de otros ^^, como "mima mucho a sus hijos" o "es muy estricta con sus hijos"