Tras otros idiomas, por fin Naver lanza el diccionario español-coreano.
Era algo que yo personalmente ya esperaba tras el lanzamiento del francés-coreano.
De hecho era algo que debería haberse hecho antes de este jeje.
He estado haciendo algunas pruebas y no está mal del todo. Soy usuaria habitual del que tienen de inglés y en comparación faltan muchos ejemplos pero hay que tener en cuenta que acaban de empezar.
Una de las cosas que llama la atención es la portada:
De este modo queda definida España y por consiguiente el idioma (que también se habla en otros muchos países) y que deja ver los topicazos a los que nos tenemos que enfrentar.
He de decir aquí que en el círculo gris pone: "Tema España" así que es posible que vayan cambiando la portada con diferentes temas (países) que hablen español. Estoy curiosa sobre qué pondrán de otros países hispanohablantes.
El sol es algo de lo que no cabe duda y que echo mucho de menos vaya donde vaya.
Chupar por el chupachups, invento español pero... usar el verbo... ¿un poco desacertado? A mi me hace pensar en otras muchas acepciones y en último lugar en un caramelo.
El flamenco, desde luego que es algo muy español pero que te pregunten siempre si sabes bailarlo, pues mira... si quieres te bailo una jota valenciana y os puedo decir que la mirada que te echan tras decir que no sabes es... peculiar.
La paella, plato conocido en todas partes y que pocos turistas pueden probar la verdadera paella, pero qué va a decir una valenciana. Me alegra que en la definición se diga que procede de la Comunidad Valenciana aunque los ingredientes sean de una paella Mixta.
Los toros, realmente desde Corea se nos ve como unos apasionados de los toros, por encima del fútbol, puede que así fuese hace una década o más pero en la actualidad... podemos afirmar que no es así.
De Pablo Picasso no tengo queja alguna =)
Han conquistado la cima del español XD Supongo que están trabajando en el alemán (no recuerdo que ya estuviese)
Ahora lo importante. ¿Cómo usar el diccionario?
Es un diccionario para coreanos que estudien o sepan español, esto es algo que se ha de tener en cuenta.
Entramos en la dirección del diccionario (y tiene que estar en nuestra barra de marcadores o favoritos)
Y escribimos la palabra que deseamos conocer:
Como podéis observar salen diferentes ventanitas para facilitar la escritura, una con las vocales acentuadas para aquellos que no pueden ponerla con su teclado y otra con posibles palabras que contienen las letras que estamos escribiendo.
Una vez escrita nuestra palabra, hacemos click en el botón: y ya tenemos las definiciones, con sinónimos y demás explicaciones... en coreano. Pero sigue siendo una herramienta muy útil.
Ahora os explico cada una de las opciones que tiene:
- 전체: general/todo. Es la que está por defecto y que engloba a todas las demás: definición, ejemplos, etc.
- 단어: vocabulario. Sólo sale la traducción o equivalencia.
- 숙어: modismo, expresión idiomática.
- 예문: frases ejemplo
- 본문: textos.
Otra de las cosas curiosas del diccionario es que te manda a wordreference para profundizar más.
En HolaCorea estábamos trabajando en crear el primer diccionario online español-coreano pero se nos ha adelantado Naver y con toda su potencia. Supongo que si no decidimos dejar esa parte de lado, podemos tomarlo con más calma. Claro que el de HolaCorea estaría orientado hacia hispanohablantes que estudien coreano.
De cualquier modo, esta ha sido una gran noticia con la que me he encontrado a mi regreso.
Estoy muy contenta.
Ya no hay excusas para estudiar coreano. =)
Editado el 06/08/12 Lucía nos avisó del cambio del toro y la palabra corrida por Don Quijote, mucho más representativo del idioma que lo anterior:
Qué interesante, voy a probarlo.
ResponderEliminarGracias por la info ;)
Marta, una pregunta. Yo, que soy de Madrid, siempre he pronunciado la LL parecido a una J inglesa... En Valencia lo pronuncias como un diptongo de i?? Lo digo porque aqui en Corea lo pronuncian como paeia (빠에야) y supongo que lo habran escuchado asi de algun lado. En el diccionario de Naver aparece tambien como 빠엘랴, que no lo he escuchado en la vida.
ResponderEliminarSí, en Valencia la Ll suena com y. Para nosotros es casi igual lla lle lli llo llu con ya ye yi yo yu. Es prácticamente igual que 야 así que 빠에야 suena casi 100% igual en coreano y valenciano. Pero 빠엘랴=paelia ufff... yo no sabría que me están diciendo.
ResponderEliminarYo siempre que pronuncio paella con un J inglesa se me quedan mirando como "y este dice que espanyol y no sabe ni decir paella" y me quedaba rayado. Hace poco me paso con una japonesa y le dije eso, que unas partes de espanya pronunciamos diferente la "LL". No puedo hablar por todos los madrilenyos, pero para mi la "LL" y la "Y" son iguales, como sonido /dʒ/.
ResponderEliminarAhm, pues yo la hago más suave. Creo que mucho más
ResponderEliminarparecida a 야.
No sabía que esto de las ll/y diese tanto problema.
Un chica de Colombia me preguntó hace poco por el sonido y le mandé un audio con mi voz.
Pero no noté diferencias, (no me llamó la atención) cuando hablamos.
Queda confirmado que tengo mal oído ㅋㅋ
Martita, soy Carina :P Estaba mirando unas cosas en tu blog para hacer los deberes y me topé con este post (que dicen que acá internet es super rápido, pues que se lo digan a los del kisuksa madre de Dios, aún no ha cargado el dichoso diccionario en Naver y ya pasaron como 5 min!)
EliminarEjem tras esta pausa kit kat que no tenía nada que ver con el post en cuestión, te digo que lo de la pronunciación 빠엘랴 seguramente es porque está tomado el inglés. En inglés se pronuncia así la palabra paella, como pael-la...
¡Gracias Carina!
EliminarPues deberíamos ponernos rancios en plan inglés y cuando la pronuncien así de mal decirles que no les entendemos... ¡A ver si aprenden! XD
Un poquito de su propia medicina no les vendría tan mal y que se les bajen los humos...
En realidad me gusta que seamos así de amables, como somos, con aquellos que tratan (o maltratan) de hablar nuestro idioma.
Una duda... ¿Dónde es "aca"?
Las páginas coreanas son lentas de cargar... ¡ánimo!
Excelente noticia Marta!!! Ya mismo lo voy a descargar!!!!
ResponderEliminarJenny... no se descarga, es de consulta online.
ResponderEliminarO... ¿se puede descargar?. Ni siquiera me lo he planteado. Tal vez haya alguna aplicación.
waaa pero que genial!!
ResponderEliminarque digo genial... enserio no tenia un buen lugar de donnde consultar, ya que varios traductores on Pesimos!!! y con mi no my grande conocimiento de coreano nose si esta bien o no :S
Genial ha quedado apuntado en mis favoritos xD
ResponderEliminargracias por la info!!! Recien empecé un curso de coreano y estoy aprendiendo muchísimo y muy rápido... uff de sólo pensarlo me canso jejeje
Nos leemos xD
¡¡Muchísimas gracias por este gran hallazgo!!
ResponderEliminarLa verdad que estaba ansioso por un diccionario español coreano.
Un matiz curioso es que definan a España con el verbo 'chupar' jajajaja
Hola ^^ estudio intermedio de coreano y buscando encontre tu pagina necesitaba un diccionario español-coreano. Gracias y saludos desde Mty, Mexico
ResponderEliminar¡Gracias por comentar!
ResponderEliminarAun les falta ir rellenando pero poco a poco, supongo.
nadie sabe de algun diccionariod e venta??? en ese formato... o y despues de el correo de iniciacion como resivo los siguientes???
ResponderEliminarwow eso es genial no cabe duda de que este diccionario es muy util pero espera con mas ansias el de holacorea ya que sera mucho mejor y claro por que que estara enfocado a personas como nosotros a las cuales nos gusta e interesa el idioma es una genial noticia la que tyo tambien encontre al regresar a tu foro muchas gracias
ResponderEliminarn_n jajajaja un pequeño distintivo aun que en algunos comentarios no lo puese pero bueno nos escribimos pronto jejejeje bye bye
Gracias María, aun falta para que ese diccionario salga e irá creciendo lentamente pero se nutrirá de las aportaciones de los estudiantes con sus dudas y demás. Espero que sea útil. =)
EliminarBuenas noches
ResponderEliminar¿Y este programa no te dice como se pronuncia la palabra?,pues me encantaria saber su pronunciacion.
hola!!antes que nada quiero agradecer tanto esfuerzo, no te imaginas cuantas dudas me solucionaste, estoy estudiando coreano hace 6 meses y reconozco que no siempre me resulta facil, ya que en bs as por lo menos es imposible conceguir un diccionario español-coreano, asique gracias por el dato.
ResponderEliminarjaja Hola Marta!
ResponderEliminarSoy de valencia y me ha hecho gracia las descripciones que ponías arriba, estoy también harta de los topicazos, y tampoco sé bailar una jota valenciana! xDD por lo menos sé hacer una buena paella jiji y sí que es cierto que no muchos turistas tienen la oportunidad de probar la "verdadera" xDDD porque al final siempre te hacen un mix!
De verdad en Corea nos ven como aficionados a los Toros?¿ D: Entonces eso es triste, me decepcionó un poco que lo dijeras porque esperaba realmente que no fuera así, sobretodo xq no me gustan xD
Bueno, encantada con tu blog y empezaré a utilizar el diccionario, gracias, cada día aprendo más :)
-Clara
Hola Clara,
EliminarSí, lo de los toros es algo que exporta(mos) así que no podemos echarles mucho la culpa.
La gente que no conozca mucho Corea podría pensar que sólo es Kpop y Hallyu ¿no?
Pues lo mismo para nosotros... es lo que vende, es lo que damos pero sin molestarnos en comprobar que otras cosas podrían ser incluso más atrayentes...
A ver cuando organizo una reunión veraniega y te apuntas.
Creo que tengo tu email pero si quieres puedes añadirme a facebook. Así la comunicación será más fácil.
Bueno... tienes razón :/ Aún así sigue siendo triste incluso para los Coreanos que la gente piense de esa manera, pero es irremediable, lo que se vende se cree, generalmente, y lo peor es que se generaliza :s
EliminarGenial, me apetece la reunión veraniega jeje ;)
Te envié la petición de amistad ya ^^
-Clara
Tengo buenas noticias...
ResponderEliminar¡Han quitado los toros para poner al Quijote!
¡VIVA!
(Menos mal, porque la verdad es que antes (chupar y corrida) daban lugar a malinterpretaciones... jaja)
Un saludo,
Lucía
¡Es verdad! Muchas gracias Lucía.
EliminarAhora añado la imagen =)
(Menos mal, porque la verdad es que antes (chupar y corrida) daban lugar a malinterpretaciones... jaja)
Totalmente cierto jajaja
Hola recien descubro esta web. Esta muy buena! Ojala pueda aprender!!!! Me resulta muy dificil la pronunciacion porque hay sonidos muy similares!!!! Soy de Argentina.. Estaba viendo que el traductor de google tambien funciona bastante bien, y lo bueno es que tiene para escuchar la pronunciacion.
ResponderEliminarGracias por el blog!!
Hola!,mi nombre es Yaridem soy de Venezuela y me encuentro bastante interesada en aprender coreano. Me encanto tu blog y me gustaria me orientaras para saber los primeros pasos para aprender. Ya he revisado las vocales y consonantes, aunado a algunas reglas para agrupar las silabas y sus sonidos....(tienes tanta informacion que me he mareado y no se por donde comenzar)
ResponderEliminaruna pregunta como hago para ocupar el diccionario ? por favor alguien respondame,gracias
ResponderEliminarNo entiendo tu pregunta, es un diccionario on-line...
Eliminar¿ocupar el diccionario?
ola, yo en realidad recien etoy entrado al mundo del idioma coreano por q lo estoy totalmente confundida, bueno al menos el vocabulario si lo entiendo pero en el tema de los números es algo q me complica un poco, bueno yo necesito algunas palabras en coreano, las busco en google y si me sale, pero el problema es que la busco en otro pagina q también traduce y me sale otra palabra, no se si hay alguna pagina confiable en el que pueda traducir del español al coreano U.u :)
ResponderEliminarYo no me fio de los traductores.
EliminarSi es sólo para palabras, estás en la página correcta, usa el diccionario :)
Estupendo! Este diccionario es magnífico :D Hará que mejoremos muchísimo y además nos solucionará muchas dudas!!
ResponderEliminarMil gracias!!
De nada ^^
EliminarPor cierto! Me surgió una duda respecto a el jejeje
ResponderEliminar¿Se puede escuchar el sonido de la palabra coreana? Vi que se puede escuchar (como el ejemplo que tu pusiste) "casa". Es decir, el sonido de la palabra en español. ¿Pero también se puede el de "casa" en coreano?
No sé si me expliqué.
Un saludo!
El sonido en coreano no está disponible por tratarse de un diccionario diseñado para los hablantes nativos del mismo. Pero puedes probar la voz robotozida del google translator ^^
Eliminar감사합니다. No sabes lo que me ha ayudado este diccionario en ciertas palabras que he escuchado, aunque aún me falta mucho he logrado un poco identificar varias palabras.
ResponderEliminarNo sé si sabías, que para los usuarios de Mac, hay una aplicación con este diccionario, y lo pueden poner en su barra de tareas.
ResponderEliminarLo que pasa es que es para usuarios de Snow Leopard...
la cosa es que ahora no encuentro la página oficial de itunes donde lo descargué; pero aquí tienes más info --> http://www.appleforum.com/application/51447-naver-dictionary-widget.html
No soy usuaria de Mac pero seguro que a más de un@ le resulta útil.
Eliminar¡Gracias! ^^