esta es la casita en la que vive mi amiga. Está en Gentilly.우리는 파리에서 4일동안 있어요.
저는 제 친구와 갔고 우리의 친구 딜리 방문했어요.
딜리는 파리에서 공부해요 그리고 일도 해요, 정보 통신 기술자예요. 2년 전에 딜리는 거기에 갔어요.
TraducciónMostrar우리는 파리에서 4일동안 있어요.
Nosotras estuvimos 4 días en París.
저는 제 친구와 갔고 우리의 친구 딜리 방문했어요.
Fui con mis amigas a visitar a nuestra amiga Dili.
딜리는 파리에서 공부해요 그리고 일도 해요,
Dili estudia en París y también trabaja,
정보 통신 기술자예요.
Es ingeniera de telecomunicaciones.
2년 전에 딜리는 거기에 갔어요.
Dili se fue allí hace dos años.
우리는 딜리의 집에서 잤어요.
Nosotras dormimos en su casa.
우리는 딜리의 집에서 잤어요.
VocabularioMostrar우리 | nosotros/as
|
에서 | en
|
일 | trabajo
|
친구 | amiago/a
|
와 | con, y
|
방문하다 | visitar
|
공부하다 | estudiar
|
그리고 | y
|
일 하다
| trabajar
|
도 | también
|
정보 통신 기술자 | ingeniero telecomunicaciones
|
년 | año
|
전에 | hace
|
거기 | allí
|
가다
| ir
|
La descripción del viaje es algo larga y como quiero postearla con fotos, traducción y vocabulario voy a hacerlo por capítulos. :p
¡Perfecto!
ResponderEliminarPara entenderte en coreano no hay ningún problema.
Sólo quiero hacer un pequeño cambio para que suene más natural.
우리의 파리 여행
La partícula 에 sobra.
있어요 -> 있었어요.
우리 친구 딜리를 만나러 친구들하고 같이 갔어요.
Como español, YO se omite en muchos casos.
Mejor no repetir mismas palabras en una frase.
방문하다 es más literal que 만나다
딜리는 파리에서 공부도 하고 일도 해요.
Se junta dos frases con la conección ~고
정말 감사합니다!!
ResponderEliminarSon muy útiles tus explicaciones ^^